As far as is permissible under applicable law, the Company shall indemnify any current or former member of the Board of Directors, former members of the Executive Committee, or any person who is serving or has served at the request of the Company as a member of the Board of Directors or member of the Executive Committee (each individually, a "Covered Person"), against any expenses, including attorneys' fees, judgments, fines, and amounts paid in settlement actually and reasonably incurred by him or her in connection with any threatened, pending, or completed actions, suits or proceedings, whether civil, criminal or administrative, to which he or she was, is, or is threatened to be made a party, or is otherwise involved (a "Proceeding"). This provision shall not indemnify any Covered Person against any liability arising out of (a) any fraud or dishonesty in the performance of such Covered Person's duty to the Company, or (b) such Covered Party's conscious, intentional or willful or grossly negligent breach of the obligation to act honestly and in good faith with a view to the best interests of the Company. Notwithstanding the preceding sentence, this section shall not extend to any person holding the office of auditor or special auditor of the Company. | | Soweit gemäss anwendbarem Recht zulässig, wird die Gesellschaft jegliche aktuellen oder ehemaligen Verwaltungsratsmitglieder, ehemalige Geschäftsleitungsmitglieder, oder jede Person, die auf Ersuchen der Gesellschaft Verwaltungsratsmitglied oder Geschäftsleitungsmitglied ist oder war (jede einzeln eine "versicherte Person"), gegen alle Kosten, einschliesslich Anwaltsgebühren, Urteile, Bussen und Ausgleichszahlungen, die tatsächlich und angemessenerweise durch diese Person zu tragen waren, entschädigen, die im Zusammenhang mit angedrohten, anhängig gemachten oder abgeschlossenen Klagen, Prozesse oder Verfahren, seien diese zivil-, straf- oder administrativrechtlicher Art, bei welchen die versicherte Person Partei war, ist oder es zu werden droht oder sonst wie beteiligt ist (ein "Verfahren"), entstanden sind. Diese Bestimmung hält die versicherte Person nicht schadlos gegen jegliche Haftung, die aufgrund (a) von Betrug oder Unehrlichkeit im Rahmen der Leistung der versicherten Person bei der Erfüllung einer Pflicht gegenüber der Gesellschaft, oder (b) eines bewussten, absichtlichen oder vorsätzlichen oder grob fahrlässigen Verstosses gegen die Verpflichtung der versicherten Person, ehrlich und in gutem Glauben im Hinblick auf die besten Interessen der Gesellschaft zu handeln, entstanden ist. Ungeachtet des vorstehenden Satzes, ist dieser Absatz nicht anwendbar für Revisoren oder Sonderrevisoren der Gesellschaft. |
In the case of any Proceeding by or in the name of the Company, the Company shall indemnify each Covered Person against expenses, including attorneys' fees, actually and reasonably incurred in connection with the defense or settlement thereof, except no indemnification shall be made in respect of any claim, issue or matter as to which a Covered Person shall have been adjudged to be | | Im Falle eines Verfahrens, durch die oder im Namen der Gesellschaft, wird die Gesellschaft jeder versicherten Personen Aufwendungen, einschliesslich Anwaltskosten, die tatsächlich und angemessenerweise im Zusammenhang mit der Verteidigung oder Beilegung desselben entstanden sind, mit der Ausnahme, dass keine Entschädigung gewährt werden soll in Bezug auf eine Forderung, |